Home > 古事記 現代語訳が期間限定値段

古事記 現代語訳の人気アイテム

ランキング商品の気になる感想は?

現代語訳古事記 [ 福永武彦 ]のレビューは!?

30代 女性さん
読みやすい古事記を……と思い購入しました。さらさらっと! とはいかないけれど、読みやすいですよ。

50代 男性さん
「現代語訳日本書紀」とペアーで買いました。

30代 男性さん
全く現代語ではなく、 返ってに読みにくい。 あー 損ですね・・・

年齢不詳さん
同じ訳者福永武彦さんの『日本書紀』とセットで買いました。日本神話もギリシャ神話のように濃いキャラの神様が次々に登場する不思議な物語なんだなと思いました。現代語訳なので難しい言い回しが殆どなく、話に区切りをつけて順番に紹介されていています。非常に読みやすかったです。和歌だけは原文が載せてあって、その左に現代語訳が記されています。巻末に単語などの解説もついています。全体的に福永武彦さんの『古事記』と同じ構成で仕上がっています。

年齢不詳さん
わかりやすく書いてあるので、日本の歴史、古事記について知りたいという方にはオススメです。

30代 男性さん
口語全訳なので、ともかく全容を手軽に読みたい方に。原文の食わず嫌いはいけませんが。

20代 男性さん
日本の神話は改めて勉強になります。 また、とても読みやすくて学の無い私でも、理解しやすい本です。

年齢不詳さん
神話自体は興味深いものの私にとって神々の名前がややこしくなかなか読み進まないです。

年齢不詳さん
最近、神仏について非常に興味を持ち始めて、評判が良さそうなこちらを購入しました。 神様の名前ってカタカナや似たような名前ばかりで最初は読み辛かったのですが、段々と慣れてきます。 それよりも、いや〜、神様の世界もかなり強烈なんだな〜。 マジ、ドン引きシーンも多々ありました。 神様がとっても身近に感じられると思います。 とにかく読めば分かります。

年齢不詳さん
これはひどい!こんなに簡略されては歴史が台無し!子供の読み物ではないのだから、もっと史実に忠実であってほしい。何箇所もいまだに解読されていない諸説が8〜10はありますが、注釈せずに一本化している点で、これはゴミです。物語の大切な所・面白い所はきちんと書かれていますが、わかりにくい所はさらりとすっとばしています。カタカナを漢字の横に書かず、「」であとから書いてるから人名も読みずらい!無駄に文字数・ページ数を稼いでるだけ。この著者の本は二度と買わない!

20代 女性さん
すごく簡単に、あっさり読めました。難しい言葉が殆どなかったけど、神様の数がものすごく多かったので、混乱してしまうほどでした。地元の話なので、すごくよく土地勘があるので、面白く感じました。

年齢不詳さん
さらっと読める本です。 が、神様の名前の多さや、一人の人が2つも3つも名前があるので、混乱してしまいました。 でも、次へ次へと読み進んでしまう本です。

年齢不詳さん
手軽に持ち運べるので便利かな?内容は、調べたい事があろましたが、省略されていました。手軽さではOKです。

40代 男性さん
中学生の頃から考古学をたしなんでいまして、古事記の事は既に知っていました。神代の時代を学びたくて一番古い歴史書を選びました。少ししか読んではいませんが意外と面白くてこれからはなにかの役に立つでしょう。暇をみては読みたいです。

50代 男性さん
「現代語訳日本書紀」と比べてみたい。